《鸭羹》好看吗?经典影评10篇
《鸭羹》是一部由莱奥·麦卡雷执导,格劳乔·马克斯 / 哈勃·马克斯 / 奇科·马克斯主演的一部喜剧 / 歌舞类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的影评,希望对大家能有帮助。
《鸭羹》影评(一):《鸭羹》--闹剧成分太多
30年代的喜剧片有着很多无厘头的风格,人物的举止和言语会很荒诞,《鸭羹》有着三个臭皮匠的感觉,在街头戏耍柠檬汁小贩和总统府仿镜子的表演很出色,不过总体对政治的讽刺太过闹腾,闹剧成分偏多导致讽刺力度不足。
《鸭羹》影评(二):遗臭万年的烂片
又是一部期待已久的烂苹果,而且是十分。
年代久远不是借口,导演与编剧仿佛合在一起表演什么叫智商残缺,争先恐后绵延不绝。
滑稽不是问题,但能否别抓着一个点卖弄的那么起劲,反复成恶心了才停下?
全部的片子,除了一个女的奶子快掉地上了之外,都在扯淡。
《鸭羹》影评(三):Duck Soup
本片是一部滑稽的喜剧作品,这部疯狂喜剧的主角是一个国家的独裁者和他所雇佣的两个间谍。主要介绍弗利唐尼亚国和西尔凡尼亚两国的战争,通过格鲁乔·马克斯扮演的法亚弗利向人表明,一个国家倘若竟如此轻率地任命一个十足的独裁者作为领袖,那么,它就活该有可能是最坏的统治者来统治。
《鸭羹》影评(四):Marx妙语连珠
Duck soup里Marx妙语连珠,后来仔细回味才发现很多镜头已经成为著名桥段。比如笑声ngiak ngiak ngiak,中间照镜子的桥段等等,Micky Mouse和很多港产片都模仿过。其实里面的对白充满了文字游戏。Woody Allen的很多灵感其实也是来自Marx兄弟。
《鸭羹》影评(五):政治,外交,战争全是“胡闹”。
影片的总的意思是用尽一切挖苦搞笑手段讽刺政治,从总督上台是靠金钱,治国是靠间谍,到什么外交和战争,统统都是胡闹,是鬼把戏。有些场面从喜剧歌舞的角度看,也算精彩,如马克斯四兄弟排成一排的那段舞;但有些细节,实在也是无聊,如那场“照镜子”的戏,当作滑稽来看,有点看头,却与影片总的精神不搭界。而与那卖花生的小贩的那场闹剧,更是在耍弄普通老百姓,与影片的主题背离,似乎说百姓就是这样愚蠢,可以戏耍。
真有点弄不懂,为何这本影片能两次列到上世纪100部经典影片名单中。
《鸭羹》影评(六):Hey, let me out of here or throw me a magazine!
又是一个上映时票房和口碑都平平,但随着时间的推移渐成经典的例子。本片最终被收入美国电影名册,登上AFI百大电影榜和AFI搞笑电影榜前十。
黑色幽默的台词,马戏般的杂耍表演,无厘头的剧情,对战争和政治的讽刺(墨索里尼甚至以为是影射自己而在意大利禁了此片),都使本片成为所谓“无政府主义喜剧”(anarchic comedy film)的代表。反复唱国歌的高潮部分等待元首出场;永远被落下的三轮摩托车;戏耍小贩的帽子;收音机被砸仍音乐不止;跟马睡觉;打仗时频繁换装……最经典而搞笑的无疑是镜子一幕——打碎镜子的Harpo模仿Groucho的一举一动,长达两分半的哑剧让人忍俊不禁。不过其实这个后来被无数次模仿的桥段并非Marx兄弟原创,卓别林甚至早20年就用过。
本片是Marx兄弟的代表作。Marx是纽约的一个犹太人移民家庭,共兄弟五人。其中年长的三位——Chico(演话多间谍)、Harpo(演哑巴间谍)和Groucho(演元首)最具喜剧表演天赋,是核心成员,后两位Gummo和Zeppo则陆续退出团体,改行当经纪人。本片是Marx兄弟在派拉蒙的最后一部电影,随后Zeppo退出,另三人加盟米高梅,并在《A Night at the Opera》中再创高峰。Marx兄弟作为团体进入了AFI评出的美国男演员排行榜前20。本片的女主角Margaret Dumont则在Marx兄弟的片中多次客串。
Duck soup是个老式的英语俚语,意思是“易如反掌的事”或“好欺负的人”,显然与剧情相符。导演特意在开场放了四只鸭子(寓意Marx四兄弟)在锅里游泳的镜头,是取成语双关的含义,但如果中文名直译成“鸭羹”就难免让人不明所以了。
《鸭羹》影评(七):文化意义上的经典程度远高于笑点
《鸭汤》的境遇很像我们的《大话西游》,刚出来时票房一片惨败,以至于派拉蒙为此和麦克斯兄弟解除了合约。然而,到了1970年,《鸭汤》突然在大学生中流行了起来,大学生们认为它是一部反战主题的政治讽刺剧,嬉笑怒骂中表现的主题是严肃的反乌托邦和无政府主义,是仅次于库勃里克的《奇爱博士》的政治滑稽剧的瑰宝。于是《鸭汤》一路崇高起来,美国电影协会收藏,AFI BEST FILMS OF ALL TIME 第60 (2007年)IMDB TOP 250 第185 (2008年10月),在所有喜剧类的权威排行榜中都占据很靠前的席位。剧中的经典台词和桥段是被反复使用、翻拍频率最高的电影之一(wiki和imdb的QUOTE页都有十几屏之多)。不能不说《鸭汤》是一个文化传奇。
平心而论,作为一个中国观众,鸭汤今天看起来笑点并不很高,主要原因有:1。语言障碍。鸭汤最精髓的是他的台词,诸如“Who you gonna believe, me or your own eyes?”“You must have been vaccinated with a phonograph needle”都已经成为英语语言文化的一部分,而68分钟篇幅里麦克斯兄弟每一次开口几乎都是一句冷笑话。因为滑稽剧的原因语速非常快,中国观众根本领会不到这些台词的精妙之处,就像中国观众很容易觉得唐僧说“砸到花花草草也不好吗”很好笑,英语观众看到翻译成plant就没有笑点,因为“花花草草”隐含的娘娘腔味对于唐僧这一形象的颠覆感西方语境的观众是没有感觉的。一个比较好的办法是打开英文字幕或者直接把剧本拿过来看,反正我是一边看一边笑,比看电影时觉得好笑多了。
2。被抄的太多,没新鲜感了。《鸭汤》是必后来电影借用桥段最多的电影之一,比如那个著名的镜子戏,《鸭汤》虽不是第一个用,但是用的最巧妙最广为人知的一次,我们后来从各种喜剧里反复见到,从兔八哥到粉红豹,华纳兄弟和迪斯尼动画里用的最滥的桥段之一。那段爆笑的法庭戏,还有那个极有创造性地大集合的结尾,都比多次借用,如woody allen的经典喜剧《香蕉》。
3。体裁问题。《鸭汤》拍于1933年,观众的喜剧审美情趣还偏向于默片的肢体语言表达,比如《鸭汤》里有大段的默剧,就像猫和老鼠那种你要捉我永远捉不到一演好几千分钟的场面一样,虽然聪明,但现代观众看上去可能觉得无聊。另外这部片子又是一部荒诞滑稽剧,人物荒诞,音效嘈杂,可能也造成一部分观众的审美隔膜。
《鸭羹》影评(八):《鸭羹》,黄金时代好莱坞的喜剧探索
作者:Tom
不论是电影艺术以臻至完美的默片时代还是打破桎梏的有声电影时代,好莱坞始终执电影喜剧之牛耳。尽管好莱坞从英国的杂耍歌舞及哑剧偷师学艺,其喜剧的成功还是影响了全世界,更何况还诞生出像查理卓别林、巴斯特基顿、哈罗德罗埃德等这样一批喜剧大师。默片因缺少声音维度而成为有缺陷的艺术,夸张的表演与具有表现主义的画面构成是对现实的变异模仿,反而使之呈现出“电影的喜剧性是它与生俱来的一种特质”。因而在观看最早期的《水浇园丁》或是犯罪默片《方托马斯》时,我们还是会忍俊不禁。 1927年有声电影的出现让默片大有变化,尤其是喜剧片。演员的表演不再像卓别林那样疯疯癫癫地左摇右晃,画面的造型艺术不再像哈罗德电影里借助障眼法博观众一笑。声音终于实现了电影对现实的追求,但同时又破坏了以往可塑性极强的喜剧效果。那么喜剧电影乃至所有电影以往的艺术规范都将被打破,对新的适用于现实主义的电影艺术的探索迫在眉睫。而1933年的歌舞喜剧《鸭羹》即是早期黄金时代好莱坞对此的一个典型探索。影片讲诉了Freedonia与Sylvania两国的战争故事。Sylvania的大使Trentino派出了两名间谍Chicolini(奇科·马克斯饰)和Pinky(哈勃·马克斯饰)去刺探邻国领袖Firefly的情报。两名间谍闹出不少笑话,最后导致两国矛盾越来越大,战争最终爆发。 麦克斯兄弟 既然有了声音,喜剧电影在台词上大做文章又何乐而不为呢?台词上的文字游戏与笑点是《鸭羹》精髓。大量押韵的台词如顺口溜一般朗朗上口,比如领袖Firefly上车时的命令“I'm in a hurry. To the house of Representatives. Ride like fury. If you run out of gas, ethyl. If ethyl runs out, get mabel. (我很着急去众议院,骑得同愤怒一般。如果汽油用光了,就用乙醛;如果乙醛用光了,就用睫毛膏)”,随带还讽刺了一下女性。电影又拿一词多义和绕口令来制造笑料,Firefly拿自己的名字开了个天才般的玩笑:“A man doesn’t live who can call a firefly an upstart. Why, the Mayflower was full of fireflies...and a few horseflies too. The Fireflys were on the upper deck. And the horseflies were on the Fireflys. (一个敢叫菲尔弗莱暴发户的人不能活着。五月花号装满了菲尔弗莱(萤火虫),还有一些马蝇。菲尔弗莱一家(萤火虫)在上层甲板,马蝇在萤火虫上面)”这其中的深层讽刺不言而喻。影片中几乎每句台词都被高效地制造出笑点,这无疑是编剧才华横溢之处,更成为后来很多喜剧片的百科全书,像伍迪艾伦的《香蕉》或是库布里克的《奇爱博士》都从中汲取灵感或用文字致敬。但是高频度的笑料却让人应接不暇,观众难以跟上编剧的思维或是一笑了之不停得进入下一个笑点难以对某一个情节印象深刻。也就是说,文字游戏让很多情节变得碎片化,多出由单个的冷笑话拼凑出的情节显得毫无意义。在不久前上映的《速度与激情8》也犯了类似的毛病,大量动作戏堆积反使观众审美疲劳,难以记住其中惊心动魄的瞬间。这不禁让人怀疑,好莱坞电影工艺是已经达到饱和还是在倒退。 作为一部滑稽戏剧,《鸭羹》的无厘头让当时的观众并不买账,票房的惨败甚至让派拉蒙和麦克斯兄弟解除了合约。如今,《鸭羹》以其政治讽刺剧的形象成为滑稽剧的瑰宝。从电影史来看,《鸭羹》因其对有声喜剧的新探索及黄金时代喜剧类型片的工业成熟亦有着不可忽视的地位。 《鸭羹》中的歌舞场面 在有声电影出现后的几年,我们尚可称之为过渡期。《鸭羹》最主要的创新在于使用了脱口秀式的台词并加入歌舞元素。两场歌舞分别出现在Firefly的登场宴会与Freedonia国宣战的法庭上。以往默片中表现主义的画面造型被转化为歌舞场面来填补,同时展示出大制片下的商业娱乐投入。虽然大场面的歌舞秀显然还不够成熟,稚嫩的场面调度一度让现场看起来有些混乱,但这正是好莱坞未来歌舞片的野心流露与工业模式雏形。后来的《西区故事》或是《爱乐之城》已经将大场面歌舞秀制作地相当成熟。 《鸭羹》中的帽子戏法 克里斯林戴 此外,《鸭羹》仍保留了默片时期喜剧片的特点。马克思兄弟最精彩纯粹的插科打诨是默片喜剧的遗存,且又赋予时代性的辛辣讽刺。间谍二人对商人的整蛊留有卓别林哑剧技艺的影子,在被表演逗乐的同时又深感大萧条时期资产阶级对于物资的浪费;Firefly与间谍上演的镜子戏法则是源于滑稽戏剧大师克里斯林戴的作品,而这一幕不再是单纯的表演而是对统治者与间谍相互模仿的深刻嘲讽......可以说,影片不仅在喜剧表演上有所保留,又继承了好莱坞默片喜剧一贯“寓庄于谐”的精髓。 从鸭羹来看,黄金时代大制片厂下对类型片的模式化可见一斑。不论是后来的政治讽刺剧《奇爱博士》还是歌舞喜剧《雨中曲》都可以从《鸭羹》看到前身。默片传统与有声片的创新现结合的《鸭羹》纵使不甚完美,却是好莱坞对有声喜剧艺术创作的重要答复。 (首发于虹膜)
《鸭羹》影评(九):《鸭羹(Duck Soup)》:无厘头元首(IMDB250 TOP 240)
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://qfmeng.blogbus.com/logs/158426060.html
Duck Soup (1933)
在下载IMDB250系列电影的时候,就对这部电影很好奇。究竟什么样子的电影能叫这么奇怪的名字?“鸭羹”,难道是关于一本菜谱的电影?
电影讲述了一个无厘头元首的故事。在一个叫做“自由之国”的国家,有一位新元首上任。这位元首是个很无厘头的人,不问世事,说话尖酸刻薄,而且还喜欢恶作剧。自由之国的邻国想侵占这个国家,他们的大使想通过娶这个国家最有名望的女人来夺得国家的统治权。但是无厘头元首总是打乱他的计划,大使只好雇佣了两个小丑似的人来监视元首。可是小丑间谍根本就没有按照大使的指示办事,却经常搞一些小混乱,尤其是其中一个不会说话的间谍总是在戏弄同一个男人。一次在聚会上,大使嘲笑了元首,元首很不高兴,打了大使一下。于是,因为这一击,两个国家就要爆发战争了。随后,大使命令小丑间谍偷取自由之国的军事计划。在一番行动后,小丑间谍其中一人被抓获,然而在法庭上元首却帮小丑间谍辩护起来。这时,战争爆发了,两个国家展开激战。自由之国马上就要被打败的时候,无厘头元首却幸运的抓到了邻国的大使。自由之国胜利了,电影也结束了。
我先要说,这不是电影,这是滑稽短剧。它没有完整的剧情,也没有要表达的主题,只是一部用不太紧密剧情联系在一起的滑稽剧,重点在于搞笑。如果真要找出电影主线的话,就是无厘头元首当上任后的一些胡作非为。他嘲笑每一个人,他与最有名望的女人打情骂俏,他在国会上各种玩笑,他把战争当游戏,他还嘲笑外国大使。他的所作所为放在中国古代,可以称之为“昏君”了,电影描述的就是这个“昏君”的故事。
从影片的情节上看的话,电影想要表达的主题是,选取一个不称职的国家元首会给人民带来灾难,但是电影的结尾就没有这一层含义了。结尾的时候,自由之国竟然胜利了!无厘头元首领导的军队竟然打胜仗了!这样的结局使得我猜不透编导的想法了,如果要反讽的话,在结尾怎么也要弄个国破人亡的结局啊。这样皆大欢喜的结尾,是要歌颂无厘头元首的丰功伟绩吗?或者是这样的结尾更能体现出“反讽”的意味,错误就是正确?胜利就是失败?总之,我是搞不明白了。
本片虽说是滑稽剧,可是我看起来一点也不觉得好笑,比起Buster Keaton或者是Charles Chaplin的电影差了好几个档子。片中主要滑稽戏份是由Groucho Marx、Harpo Marx、Chico Marx、Zeppo Marx四个兄弟来担当的,虽然他们那段镜子内外的表演很经典,但整体来说还是比Buster Keaton或者是Charles Chaplin差很多。而且,他们兄弟的笑点还比较低俗,比如在浴缸里的恶作剧,在卖花生摊床前的争执,这些都属于非常低级的笑料,就像赵本山的小品一样,硬咯吱你笑。就因为如此,整部电影我一句也没有笑出来,可见这部滑稽电影有多失败?
本片的主要演员是我刚才说过的四兄弟。其中兄弟三人在镜子前表演的时候,我始终认为是两个人扮演的,因为他们实在太像了,看了资料才知道是兄弟三人。兄弟四人中,给我印象最深的是那位不说话的小丑间谍,他在本片里的表演宛如默片一样,让我找回看默片的感觉。关于他们兄弟的资料很少,所幸的是我找到一篇短文,贴在下面,留作存档吧,当然此文不代表的观点。本片的女演员里最主要的角色竟然由Margaret Dumont这样一位大妈扮演,而且还不漂亮,让我无话可说。
(重贴)无厘头喜剧的祖师爷:马克斯兄弟(Marx Brothers)
不用太过严肃,不要害怕,这个马克斯不是写"资本论"的那个马克斯.这里没有白色恐怖,只有白色笑料.
美国早期的喜剧演员,除了卓别林 巴斯特基顿 劳莱与哈台之外,马克斯兄弟也是非常受欢迎,他们的[轻而易举](Duck Soup, 1933)更被AFI选为百大美国片之一.
马克斯兄弟出身于杂耍剧团,本来是有五兄弟,但是只有四位参与电影演出,而Zeppo在演出[Duck Soup]后也退出了,所以往后均以三兄弟的形态出现.在[二见锺情]一片中,珊卓布拉克曾问比尔普尔曼:"在三兄弟中比较喜欢那一位?"这个三兄弟就是指马克斯三兄弟:Groucho Marx,Chico Marx&Harpo Marx.
马克斯三兄弟各有各的绝活,Groucho像机关枪似的妙语如珠,Chico一口义大利腔的洋泾滨也弹得一手好钢琴,而Harpo始终沉默不语却口技杂耍样样都行.看这三个宝贝蛋疯狂耍宝,不禁让人感叹现今喜剧演员真是学艺不精.
前几年有段时间,TNT频道常播他们的片子,看得真是乐趣无穷.现在终于出现第一片他们的公版DVD,影久发行的[赛马场的一天](A Day at the Races, 1937),我马上买回家观赏, 画质还可以,字幕有点漏译,比较糟糕的是把片头截掉了,不过还是让人看得很高兴.
希望能再看到更多他们的片子问市,尤其是他们最杰出的[轻而易举](Duck Soup)与[歌剧之夜](A Night at the Opera, 1935).
1:他们的影片内容太过爆笑,有心脏病与高血压者请斟酌观赏,若发生意外本人概不负责.还有看时别笑得太过火,免遭邻人侧目.我看到Chico与Harpo那场绝妙的钢琴演奏,接连狂笑五分钟,差点惹得邻居跑来敲门.
2:Queen的两张经典专辑"A Night at the Opera"与"A Day at the Races",就是借用马克斯兄弟的片名.
最后来说说这部电影的中文译名,太扯蛋了。看上面的短文就可以知道,“轻而易举”才是本片比较恰当的译名,翻译成“鸭羹”简直是驴唇不对马嘴。直译的时候可以直译,可是这部电影很明显与“鸭羹”没关系,为什么要翻译成这个名字?太不负责任了!而且现在网上搜索“鸭羹”都指向本片,这完全影响了这部电影在中文领域里的传播与观看。总之,在看多了冷门电影之后,我才发现很多翻译电影中文译名的人极其不负责任,能不能把电影看一遍再翻译??!!
总的来说,这部电影是一部硬咯吱你笑得滑稽剧,看过之后也算领略了一种美国电影风格。
序列:0524
TLF.IMDB.Top212.鸭羹.Duck.Soup.1933.D5.MiniSD-TLF
2011-08-28
《鸭羹》影评(十):《鸭羹》与《奇爱博士》影片分析
一、悲剧与喜剧
亚里士多德对悲剧的定义很清楚:“悲剧是对于一个严肃、完整、有一定长度的行动的摹仿;它的媒介是语言,具有各种悦耳之音,分别在剧的各部分使用;摹仿方式是借人物的动作来表达,而不是采用叙述法;借引起怜悯与恐惧来使这种情感得到陶冶。”对悲剧角色,他认为应是高尚而算不上完美的人,于是就不显得不可接近,同时希腊悲剧中的英雄人物在不可抗拒的“命运”的支配下也更显出性格的高贵,于是观众通过观剧代入角色,得到陶冶和净化。
亚里士多德对悲剧的界定很详细也很清晰,但他关于喜剧的言论没有流传下来。现在关于喜剧的定义混乱得多,我暂且把所有引人发笑的叙述性文艺作品当作喜剧。电影中关于喜剧可以有以下分类:1 浪漫喜剧(romantic comedy),笑点常是恋爱的男女间的误会和遇到的困难,结局就是这些困难被圆满解决,好莱坞喜剧大多是这种;2 风尚喜剧(comedy of manners),常有角色间机智的言语交锋,很多英剧是这种;3 闹剧(farce),比如Buster Keaton, Charlie Chaplin等;4黑色幽默(Black Humor)……
从喜剧的接受角度看,还另可以分为high comedy和low comedy,前者的观众多属于知识分子,而后者更喧闹一些。
今天要分析的两部喜剧在风格上有很大的不同(一部high,一部low),但两部都和战争有关,接下来我将从两部喜剧如何引人发笑的角度,看对于战争这一严肃的话题在喜剧中有哪些表现的方法。另外还会补充一些关于悲剧和喜剧的看法。
二、《鸭羹》
《鸭羹》上映的年份是1933年,正值法西斯主义兴起之时,第二次世界大战正在酝酿。情节很简单,是一个叫Freedonia的国家和一个叫Sylvania的国家的战争经过。马克斯兄弟中Groucho(他在荧幕中的经典形象是黑胡子,雪茄烟和圆框眼镜)饰演Freedonia新任领导人Firefly,Zeppo(他的固定形象是西装革履的年轻人)是他的秘书,Harpo(他演出的时候从来不出声)和Chico(说话带意大利口音)是Freedonia的敌国Sylvania派来的间谍。
片段分析
【2:47-6:58】是开头的片段,是欢迎Firefly上任的宴会,一直到他出场以前整个场面都是一种正常的感觉,比如Sylvania来的大使Trentino和女间谍Vera Marcal的秘密商讨,还有欢迎Firefly的列队和音乐,他一出场(从卧室床上顺着柱子滑到会场并站到欢迎自己的队列中欢迎自己),就完全打破了原来的严肃。这种塑造起来的气氛被打破是喜剧中制造笑点的常见手段,就是打破预期。 再举一个打破预期的例子,【13:09-18:04】是Trentino布置间谍任务的场景。Chico和Harpo出场前,Trentino在和一个已经失败了的间谍商讨,场面十分严肃,Chico和Harpo出现的时候两人的面具完全把严肃的预期打破了。之后两个间谍戏耍Trentino,充满了各种被打破的预期。
【19:50-23:20】是经典的卖花生的场景,【46:34-49:30】是在有声电影中置入的哑剧表演(Pantomime),充满各种喧闹的元素。
一切有关战争的电影都是反战的。《鸭羹》作为一部战争喜剧片,它反战的方式和其他的战争片不同,剧中对立双方的领导人不是避免战争,而是都想互相激怒对方而进入战争状态。比如【30:48-31:24】,双方互相故意找茬。这个场景之后战争也不是直接就发生了,在贵妇人Teasdale的调和下Firefly和Trentino被安排见面(【53:00-57:48】),可这次Firefly甚至因为自己的一个假设就发怒扇了刚出现的大使一个耳光,双方正式宣战。【54:22】以后是宣战后Freedonia众人的舞蹈,歌舞越来越欢快,战争好像变成了一个嘉年华(Carnival)。
战争的起因是一件不值得一提的小事,结束得也非常随意。【66:15-67:58】这一段战争戏里Freedonia一方被包围,然后被攻破了,Sylvania的军队进入屋子的时候一个个被敲晕,等到Trentino进入被打破的门的时候被正好控制住,因为抓住他,Freedonia轻易赢得了战争的胜利。
小结:《鸭羹》是闹剧式的,里面和战争相关的事情在笑声中变得没有意义,如果看完电影后发现现实生活中的政客和电影中其实是一回事,那么虚伪的战争的严肃性就被消解了。
三、《奇爱博士》
《奇爱博士》的背景是冷战时期,和《鸭羹》相比是一部严肃得多的电影。主要情节是美苏双方如何避免几艘飞向苏联的核战机,他们失败了。看以下片段的时候要注意人物的语言,还有他们之间的交流障碍。
片段分析
《奇爱博士》的开头也是严肃的,然后从严肃的氛围被破坏(【5:52-6:43】)。
【29:50-31:20】注意Turgidson将军开会的时候反复而讲究的语言和他突然接到自己小秘的电话的时候说的话的对比。挂了电话以后不久,在讨论中他为了支持自己的观点说了整整六点的理由,语言又一次变得正式起来。要注意到,这时候离战机到达目标只剩下十几分钟了。这一段虽然也引人发笑,但是我们能看得出他是一个尽责的将军。
【40:50-44:32】是美国总统和苏联领导人的通话,注意他们间的对话效率多低(如一开始的fine和通话结束前的sorry)。但同时也能看出两个领导人在尽力避免战争。
再看一例,【70:42-73:13】中被误俘虏的英国军官想打电话告诉总统召回战机的密码,但是俘虏他的美国大兵不知道情况,所以不是很配合;打电话过程中还出现了因为英美文化差异造成的交流困难。这里的美国兵和英国军官都是在尽自己的职责。
【87:38-92:58】是全片唯一顺利的沟通,奇爱博士在核弹爆炸以后说服军方高层的计划中用的说辞其实和纳粹的讲法本质上是一样的,影片也暗示这些领导被说服了(二战时期纳粹轻易地流行起来和影片里这个情况很相似)。奇爱博士说服别人这么顺利,而其他人在影片其他的时候的沟通障碍对事情朝好的方向发展一点帮助都没有,而且他们各尽自己的职责似乎也有助于一步步把世界推向核战争。
小结:马克斯兄弟是神经质的,完全闹剧的,流畅而喧闹的无厘头台词和剧情的推进没有太大的关系;而库布里克的人物沟通困难,他们的言行和情节的发展关系更密切。《奇爱博士》里的角色都严肃而努力,但这反而有点恐怖,因为这些角色的严肃帮助促成了战争,并且和马克斯兄弟的闹剧比起来,黑色幽默的《奇爱博士》在逻辑上是完全有可能的。
四、结论
1. 笑的机制:幽默的根源是机智(wit)
需要先说明荒诞(absurd)这个概念。荒诞在二十世纪文艺理论里和存在主义的关系很大。存在主义部分建立在不可知论上,它设立了这样一种生存状态:人类处在一个无法被理解的世界,人生的意义无法被规定和言说,个体的人生意义只有在执行自己完全自由的选择的情况下才被创立出来,也就是“存在先于本质”。西西弗斯的处境是荒诞,因为他在做的是一件没有成果的事。但因为他没有放弃,不停地重新往山上推石头,仍然是可敬的。因此存在主义语境下的荒诞,虽然能引一些人发笑,但其实是悲剧性的。
反讽(irony)是喜剧中常见的元素,喜剧剧作家/观众经常更具有掌控力。与喜剧相比,悲剧的主角们常感到无能为力。他们常常陷入进退两难的境地(dilemma)(如哈姆雷特),或者被像命运(fate)这样的不可抗拒的力量所驱使(如俄狄浦斯)。那些对情况有更深刻理解的人操控着局面,他们也通常是笑得出来的那些人。无论是马戏团里的小丑还是剧作家,他们都知道接下来会发生什么,并以此来逗乐。甚至是观众自己,因为懂得比舞台上的角色更多一些,于是就很开心地嘲笑角色的无知,尽管有时这些经历对角色本身来说是痛苦的。所谓黑色幽默(black humor),在笑中是隐含着苦涩的,这种苦涩好比一个操纵提线木偶的人发现自己也是被无形的线拖着移动时的感觉(比如《成为约翰·马尔科维奇》和《楚门的世界》)。
喜剧/幽默的本质就是让人发现了机智(wit),这种机智就体现在上述的掌控力中。《鸭羹》中有人物控制其他人物,比如卖花生的场景;另外,两部影片中都还有大量导演控制我们的预期的情况,比如经常出现的氛围转变(在这种情况下,虽然我们受到了愚弄,但不会觉得生气,因为很快我们就从被愚弄的情况下解脱出来,看之前被骗的自己反而觉得好笑了)。
2. 关于战争片和喜剧
战争是严肃的,所以经常用严肃的悲剧方法处理,有关战争的影片也经常是残酷而严肃的(如《拯救大兵瑞恩》、《血战钢锯岭》之类)。因为有亚里士多德的经典界说,我们对悲剧看得更清晰些。亚里士多德关于喜剧的定义没流传下来,但如果把喜剧和幽默或发笑看作一回事,从以上分析能看到,笑和严肃有时候是可以联系在一起的。充满黑色幽默的《奇爱博士》会让我们在观看的时候发出笑声,看完以后如果继续思考,也会有亚里士多德所说的因怜悯与恐惧使情感得到陶冶(catharsis);如果在引人发笑的同时又能让人发现高尚的人格(如荒诞的西西弗斯的故事),那么这个时候悲剧和喜剧其实就重合了。因此,悲剧和喜剧在概念上不是对立,有的时候还是重合的。
艺术作品必须是模糊而多义的,然后才能产生张力。所以悲喜剧在处理战争题材的时候有不同的处理方式。严肃的正剧引起思考,但观众是慢慢地被感动;喜剧能迅速引起反应,但是也因为娱乐性过高,主旨容易被忘记。