在世界中心呼唤爱读后感精选10篇
《在世界中心呼唤爱》是一本由片山恭一著作,青岛出版社出版的185图书,本书定价:20.00元,页数:2012-1,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
《在世界中心呼唤爱》读后感(一):兀自想为一簇一簇的紫色山花。
朔太郎和亚纪都是幸运儿。尽管亚纪后来去世,但青春期的爱情,是一生中最美好的事情之一。他们懂得对方,十几岁遇到心灵伙伴何其不易。已忘记文中说的那种花儿是何品种,给我留下深刻印象,兀自想为紫色,一簇一簇,绚烂在风中摇曳。爷爷像小孩子般的举动,爷爷和朔太郎的默契,爷爷对初恋的不忘。偷了骨灰能干嘛呢?除了怀念,还有心安罢。
《在世界中心呼唤爱》读后感(二):在世界中心呼唤爱
我慢慢拧开瓶盖。往后的事不再想了。我把瓶口朝向天空,笔直伸出胳膊划了个大大的弧形。白色的骨灰如雪花儿飞向晚空。又一阵风吹来。樱花瓣翩然飘落。亚纪的骨灰融入花瓣之中,倏忽不见了。——结束意味着另一种开始,就让亚纪回到这片承载了朔太郎无数回忆,也让她魂牵梦萦的地方,看着她的前生,盼着她的来世吧。
《在世界中心呼唤爱》读后感(三):记几个我很喜欢的句子
quot;友谊被金钱置换的可悲时代”P74
文中提到的岛尾敏雄的《没有到来的出发》有一句“失去出击机会之后日常生活的沉重才更加无法承受”p71
发现自己身上有喜欢上一个人能力的人,我认为比任何诺贝尔奖发明都重要。P63
我最害怕的或许不是病治不好,而是性格因病变糟。如果自己不再是过去的自己,惹你讨厌的话,我真不知如何是好。P111
《在世界中心呼唤爱》读后感(四):在世界中心呼唤爱
青春时期遇到的爱情总是那么自然美好。
时间会沉淀下感情,有如蚌中的珍珠,历经岁月洗礼,最后开壳时便是一颗璀璨无比的珍珠。
到了27,28的年纪,再想遇到纯粹的爱情真的是有如大海捞针,可明明还是那么不想放弃。与时间抗争,多了无奈与沧桑。
很多时候我们感谢时间,它给予我们成长,很多时候又是那么害怕时间,它带走了那么多美好的东西。有时候我们与时间同行,有时候我们又被时间拉扯。
问自己觉得遭遇后会觉得非常悲惨的一件事会是什么?
于我而言,如果自己将不久于世,却发现自己没有觅得爱人。在生命的最后一刻,都没有所谓的老公或者男朋友陪伴,这是多么可悲的一生。
然而,即便如此,我也想自然而然。
《在世界中心呼唤爱》读后感(五):这不是书评,只想说下我看过这本书了。
在书架上看到这本书时,第一反应:陈铭的鸡汤。
取下书,看了个序,哦!是小说,爱情小说。
忘了有多久没翻实体书,准确来说,不抱任何目的地翻看一本实体书。日本小说,一直以来只看岩井俊二,也只看过岩井俊二。
恰逢最近谈了场恋爱,看了这般回归到爱的最初,只要两个人简单的相爱,在一起,最后结婚。
男票也是这种人,觉得只要两个人互相喜欢,必定要在一起,最后走进婚姻。我却一直呵呵不表态。
最后,也是10年后,朔太郎身边有了另一个人,想必她身上有亚纪的某个特征吧,不然朔太郎不会恍惚间似乎看到了亚纪的身影。
前几天看到一句话,男人对于初恋总是....后面几个字忘了。大概是难忘?纵容?抑或其它。
很高兴我成了男票的初恋,对于未来我不想想太多,而你爱想就想去吧。当下很好便好,不是?
不过,书里也能看出来,男生和女生在恋爱时,想的东西果然不太一样呢!
《在世界中心呼唤爱》读后感(六):迎面吹来的风,是你
读完原作译本总有一种软绵绵的无力感,还是觉得情绪没能得以完全的发泄。
看完莫名觉得心里不舒服,大概是翻译的问题吧,看电视剧的时候,看见男主最后追着亚也的骨灰奔跑然后笑着说,跑吧!亚纪!真的让人忍不住潸然泪下。
少年时青涩懵懂的爱恋,在病房的一吻,还有一回头就能看到的灿烂笑脸,少女正笑盈盈的看着你,戳着你的脸颊。
还有最后的最后,她倔强的撑着要站起来,然后永远的闭上了眼睛。
那个曾经在雨中固执的要把悼词念完的女生,就在这个小小的玻璃瓶子里,冷冷的,没有一点温度,她也变成骨灰了啊。爷爷还是把她带走了。
乌鲁鲁,这片红色的土地,世界的中心,我就把你永远的留在了这里,从此以后这个世界上的风,都有你。
再也追不上她的步伐了呢。
“如果你问那个隔壁的女孩去哪里了?”
“我大概会这样回答你吧。”
“你已经看不见她,但你的脚步就是她的脚步。”
《在世界中心呼唤爱》读后感(七):后悔没早恋
高中的时候我喜欢两个女生,尤其第二个女生,大大的眼睛,向星星一样亮,一闪闪的,有点小虎牙,一笑起来特别可爱,她也很骄傲,有个性,那个时候喜欢她,是一件即幸福,又折磨的事,虽然注定没有结果,但是有喜欢的人真的很幸福。
读日本的书发现一个共同点,悲伤的主题下总是有温暖的旋律,这本书同样如此。本书塑造了两条爱情线,一条是 朔太郎与亚纪,另一条是朔太郎祖父与年轻时的恋人。 祖父的爱情,作者寥寥几笔,但是塑造的非常动人,祖父携孙儿盗年轻时恋人的骨灰,嘱托在自己死后与自己骨灰撒在一起,50年的时间很长了,还是忘不了一个人,祖父的爱情也引发了太郎很多思考,并且与亚纪分享了祖父的故事,也许祖父的这种悲剧式的爱情故事,已经奠定了本书的主题,也预示了太郎与亚纪之间的悲剧结局。太郎与亚纪一点一滴的细节可以看出他们感情的变化,单纯的爱情,偏执的爱情,一同成长的爱情, 让人想起那纯真的年代,时而幼稚,时而可爱,两个人第一次接吻让我感觉有点小窃喜,两个人之间的暧昧让我有些飘飘然,简单的爱情没有什么轰轰烈烈,正是这种简单让人感动。 最后亚纪得白血病而病故,可能作者要表达的是只有死亡,才会让这种纯爱长久而深刻吧!
没谈过恋爱的人写出的东西都不自信。
《在世界中心呼唤爱》读后感(八):黑一下他,以林少华是外星人为论点。
这部林上春树的新作品,没什么好说的,直接开始吐槽。
以下无剧透,因为我不是林少华。
序言
序言中,林君从四页半译者序挤出一页半,详细介绍全书剧情,把主要人物的身世、所有重要事件、结局的详情统统剧透了一遍,甚至还把最后一个场景的最后一段话直接引用过来。没错没错,作者把这段话放在全书最后,本来就是为了让大家在阅读正文前就看到的嘛,对吧?
硬伤
1.书中出现的乐团名称,林君将Red Hot Chili Peppers译为“红热辣椒面”【饿着了是吧】,Everything But The Girl译为“删除女孩”【够凶残】,africa bambataa and soul sonic force译为“’非洲班巴塔’与灵魂音速力量"【直译得漂亮,不要管非洲班巴塔为什么单独加了个引号】。林君你就不能……直接保留原文吗。
2. 书中提到幼儿园小盆友埋下了time capsule。(这种有通用译名的词反而不翻译了而保留原文了!)书下的注释是:时间容器,寄给未来的包裹,即把记录当代文化、生活的资料装在容器里埋入地下留给后世。话说这个注释完全不对劲吧!你要让幼儿园小盆友承担传承人类文化的责任吗!稍微了解点日本文化的都知道,这里幼儿园小盆友埋的time capsule显然是那种写着自己的梦想,等长大之后再挖出来看的时间胶囊,而非什么记录当代文化……
3.书中提到new cinema paradise,这里林君又保留原文了,注释里将之翻译成“新电影乐园。”,并指出new cinema为上世纪五六十年代英美产生的电影制作理念。实际上,new cinema paradise是1989年意大利公映的著名电影“天堂电影院”,原名为Cinema Paradiso,这条注释纯属胡扯。
软伤
1.问句必用“可”
“我姓下的名字可知道?”
“可会作为女儿将来的夫君予以承认?”
“社会上自立是怎么回事你可知道?”
由此推论,林君应该与可可星人关系匪浅。
2.坚持要“往下”
“往下打算做什么?”
“谢谢,往下就是车票钱”
“往下呢?”
坚持不翻译成“然后”或者“接下来”而每处都使用“往下” 应该是源于林君对于下体的特殊癖好?或者林君是下体星人?
3.抛弃疑问词
“平时不怎么‘咔嚓’?”
“相信来世?”
“艾尔斯红石爬了?”
林君大概是无疑星人吧。
4.否定、疑问都用“不成”
“我不成。脑袋里一锅粥。”
“你‘咔嚓’不成?”
“真有讨厌的地方不成?”
也许是因为林君是“成”功星人?
5.呵呵呵呵呵
“何至于呢。”
“何苦成为职业摔跤手?”
“何苦问这个?”
“交换日记。” “嗬。”
根据语意完全不应该的情况下使用“he”发音的字……也许林君是河马星人?
6.奇怪的语序
“不是你吗,叫我出来的”
“父亲是文学中毒分子啊,双双”
“什么呀,那?”
林君应该是倒装星人!
7.省略成分
“点亮同样是父亲借给的提灯”【大概是“父亲借给我的提灯”来着……
“‘她父母像要把她的骨灰撒在澳大利亚’
‘啊,有各种各样的悼念方式’
‘她健康的时候对她讲起和你去偷骨灰的事情’”【这省略的谁看得懂是”我“对她讲起?
如果林君不是省略星人,应该不会总把“我”省略掉而误导读者。
8.意义不明
“床虎虎生风地摆在房间正中。”【床……虎虎生风……
“‘哪里有电话铃响?’亚纪突然说。
‘何至于,’我侧耳倾听,‘真有!’”【林君你何至于这样翻译呢
“‘你的名字是爷爷取的?’
‘嗯,正是。’
‘无事生非啊!’”【林君你无事生非啊!
“‘给,这个。’她把笔记本往桌上一放。
‘什么呀,这?’
‘交换日记’
‘嗬。’”【妹子一定没听懂你的嗬是什么意思……
“所以你也领广濑干上一家伙!”
“莫非要趁她晕过去干一家伙?”【……
这种看不懂的语言一定是外星语无误!!
总之,林君应该是不装逼不突出个人语言风格该怎么翻译啊那可是会死人的呀星人!
《在世界中心呼唤爱》读后感(九):从世界的中心到你不知道的地方
一个月前,我应该刚刚读完片山恭一的《最后的花开》,名字大致是这样的,记不清了,半本子的读书笔记我也已经弄丢这使我好是痛惜了一段时间,溜走的东西其实像岁月的水流一样如果我们时刻都活在失去的哀伤之中,那么生活势必是相当糟糕的。笔记的丢失也让我现在的打字有些艰难,我参考的蓝本只能从大脑中提取了,而我又是不善记忆的,这就让我只能像一个拙劣的钓手坐在孤独的小舟之上,游荡在一池之水里。我不敢奢求,能钓多少就是多少吧。
我不知道是谁告诉我《在世界的中心呼唤爱》这本小说的,好像我很久之前就知道了一样,当我看见她,就像宝玉初次看见黛玉一样脱口而出:这漂亮的姑娘我见过。
《在世界的中心呼唤爱》在日本出版以来就备受青年男女的喜爱,很快就刊行了171万册,随着同名电影的上映便又很快突破了238万册的佳绩,使片山恭一一跃成为日本有史以来最畅销的小说作家,也是继村上春树另一位颇有影响力的作家。也就在不久前我也发现韩国有部以为宋慧乔主演的电影《我和我的女友》也是以此为蓝本改编的作品,总体来说还是值得一看的。
作品是林少华译的,我读过他译的康城的《雪国 古都 千纸鹤》很是喜欢,那么读起这部作品来也有几分亲切之感,好似老朋友会晤促膝一样。林少华说它之所以成功,不外乎是因为交换价值至上,实用价值至上的当今时代,造成了纯爱的缺席。而文学的价值和使命就在于张扬现实生活中所匮乏的甚至没有的东西。对于林少华的前一句我不赞一词也可以说是有些许赞同的,但后半句我就不喜欢了,他对文学价值和使命的表述让我感觉到文学似乎有了几分不纯粹,我希望的文学就是审美与抒情。若是单指是为了弥补社会中的不足或缺失,这样会不会有些累,甚至充满了功利的色彩?当然文学有这方面的作用这是毋庸置疑的,但把它强调出来就显得不可爱了。我这样说也只是个人观点,林少华毕竟还是位大家有无班门弄斧的意味我也不易加品评。
我不想太多的梗概出故事的内容,我希望能读到这篇文章的人能够自觉的去寻找故事的真像。我想粗浅的请出一位重要的人物进行粗浅的分析。主人公的爷爷,那位拉着孙子去陪自己盗取昔日恋人的墓穴的老人,一位可爱的老人。他渴望死后能和自己恋人的骨灰撒在一处完成生前不能在一起的愿望。他说:“我们不希望不在的人不在了,那个人才不在。进一步说,那个人不在了同样可以是对其怀有的感情的一部分。因为喜欢上了一个人,那个人的不在才成为了问题,其不在才会给留下的人带来悲哀。”我不得不佩服这样敢作敢为的老头不仅是一个行动家还是一位了不起的哲学家,当然他的思想可谓是纯粹的唯心主义的标本,而有时候唯心主义的方法论又未尝是不可取的,作为科学家他们可能只能通过唯物的方法然后再格物才能获取成功,但世俗的人们需要其他的方法才能规避掉生活中的不幸,而往往这样的方法越是科学而越是无效果,因为有些东西的存在并不理性,若用理性的科学方法来处理就只能适得其反,比如:爱。
上边我只是说出这位可爱的老头对于感情缺失的现象的分析,而他也有着一套自己的方法论,说其是方法论也不无是恭维敬仰的敬词,更直白的说他的方法更像是自我安慰,但正像我说的并不是不可取。他相信他迟早会和自己心爱的人在一起或者说如果离开形体来讲,他们就一直是在一起的,五十年来,不在一起的时候是一刻也不曾有过的。这样的论断可谓唯心到至极但我很喜欢,因为他很可爱,很煽情。
为什么老头会吐出这样的一番言论呢?因为主人公的恋人因为白血病过早的离开了自己,留下他一人孤独于世。当然作为新一代的年轻人对于爷爷的这番言论他是很难接受的,不过也没关系,我们读的就是这样的故事,读的就是情感错位带给我们的审美快感,也就其作品而言这也是一个跨越时代的两代人的爱情故事,他们也理应有着自己时代的爱情价值观。
林少华认为片山恭一在爱污染的今天辟出了一方净土留给了真爱。这种无杂质的,纯粹的爱情是对人们感情生活中缺憾的补偿,是对被粗糙现实磨损了的爱情神经的修复,是对人们渴慕爱的干涸心灵的爱抚与浇灌。这一点我比较能接受,因为他这次强调的是文学的作用而非是文学的目的了,目的和作用有着大方向上的区别,搞不好就会贻笑大方,但这也仅仅仍是我个人的小小观念。
接着《在世界的中心呼唤爱》我读了《最后的花开》。还是林少华的译作,林少华说片山恭一这次就爱情提出了一个复杂的命题——爱情到底能不能物化。
小说中作者借助一位旁衬者道出了这一疑问。林少华总结道:爱情是形而上的婚姻是形而下。当爱情走向婚姻的时刻就应该是戛然而止的时候。爱情作为美好的非物质存在在物化的生活面前会显得弱不禁风。这也是为什么那么多的伟大的恋爱作品无一是描写婚后的爱情故事的原因,那些感人至深的作品往往是在爱情走到婚姻的初始阶段就就戛然而止了。就像中国的《白蛇传》《梁山伯与祝英台》《天仙配》无一不是在爱情刚步入物化的初始阶段就告结束了,像外国的《泰坦尼克号》《罗密欧与朱丽叶》《廊桥遗梦》也不无如此。这一天下雷同的现象似乎还真有些意思,似乎也说明验证了林少华的那段让人困厄的理论——爱情不能物化,不能走进平凡的生活。这也就是说我们的爱情只是爱情,婚姻只是婚姻,这是两个不同的概念,爱情与婚姻无关。最直接的表述就是当你想要结婚了就意味着你要和你最喜欢的女朋分手了找一个你不喜欢的或是不太喜欢的能过日子的共同组建家庭,共建“爱”巢。有没有感觉很纠结甚至感觉很扯淡。当然我的说法有过于极端的地方但理就是这样的一个理,也是他想要表达的思想被具体化的必然表象。
但你又怎样才能驳倒爱情是不能脱离形而上的必然宿命呢?刚开始我也犯困似乎我也无法洁身自好不能脱离这样的悲剧,但自从接到这样的命题我就知道我不会同意,如若真是如此我也宁愿在生活的困厄之中死去,也不愿在感情的缺失的遗憾中残喘一生。
但我发现了林少华所列举的都是一些文艺的作品,而一部文艺作品都必然体现出了作者的能动性和再创造性。在孙绍振的《审美阅读十五讲》他讲到作品要想动人就不能是一般的情感,因为大家都有一样的情感,而是那种个人的,有特点的,不可重复的,独一无二的情感才能感人至深。无一例外林少华所列举的都是那些独特不可重复的情感。要达到这样的效果技巧和手段是必不可少的。同时孙绍振也表示:把文学形象写的生动有一个很简明的办法那就是让情感的审美价值和实用的功利价值“错位”,就是拉开距离。而错位的幅度与艺术的感染力是成正比的。是的,他说的是方法,而林少华所列举的例子都具有孙绍振所讲的特质。也就是说那些只是艺术家通过方法的再创造出的结果,而林少华只是停留在艺术作品之上没有回到现实生活中去,或是说他把文艺作品完全当做了现实生活,并深陷其中不能自拔,林少华太过感性了而已。其实在现实的生活中我们的爱情一直不曾消匿,她做的每一顿饭,他对她的每一次关心就不能称之为爱了吗?但人们似乎明明感觉到了那些明显的差异,甚至一些人极端的认为:婚姻就是爱情的坟墓。我想说那些差异并不是爱情的消失而是爱的表达的方式的不同,之前男女之间都以浪漫表达爱意,当他们步入生活的舞台浪漫的方法还能好使吗?如果天天都浪漫度日的话又会不会太累呢?生活本来就是很实际的,生活也并不是浪漫的集合而是琐碎的事务汇集。而这些琐碎其实就是爱的见证。
出于对片山恭一在“审美价值与实用价值的错位”技巧上的高超运用,我又读了他的《世界在你不知道的地方运转》。
这本书主要讲的还是生与死的矛盾,感情的碰触与再次缺失的苦痛。这样的感情错位让人难以承受也让人难以自拔。我还是不想过多谈论故事的梗概,也许含有我怕我拙劣的叙事能力把凄美的故事搞的枯燥乏味的因由吧。但总之我不愿将嚼过的口香糖吐给别人,我想也没有人愿意接受吧。
《世界在你不知道的地方运转》是继《在世界的中心呼唤爱》之后片山恭一的又一次对纯爱的呐喊,多次读来也不免会审美疲劳,但总体来讲还是值得一读的。
昨天无意我又翻到了片山恭一的《倘若我在彼岸》也是对纯真爱情的写真,片山恭一似乎乐此不疲,但少男少女们也百看不厌,爱情是永恒的主题,未被污染的爱更是万金难求。但我希望我们的爱情不必皆因为死亡才会更显得美丽,无论怎样死亡总是对美的吹残,呼吸太多死亡之息人也会变得的郁郁寡欢,甚至影响性格,也会造成审美的疲惫。另辟蹊径也不无是更好地选择,但这对作家本身来说又是进一步的提升了要求。