故事

位置:首页 > 故事 > 原创故事

《美国犯罪故事 第三季》观后感摘抄

发布时间:2022-03-01 02:06:49

  《美国犯罪故事 第三季》是一部由瑞恩·墨菲执导,比妮·费尔德斯坦 / 莎拉·保罗森 / 克里夫·欧文主演的一部剧情 / 传记 / 犯罪类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的观后感,希望对大家能有帮助。

  《美国犯罪故事 第三季》观后感(一):第一集,有汤姆汉克斯的儿子

  大跌眼镜的第一集喔,选的女演员特别像一个十五六岁的小女孩,没有莱温斯基漂亮,除了尺寸惊人的胸部,整体看着很清纯,子也矮,说话十分的婴儿音,baby voice在美国人的角度来说是没有性吸引力的。反派是香蕉姐演的,这化妆的和美国恐怖故事第十季有一拼了!演技太赞啦!

  而且克里夫欧文演的克林顿,化妆的一摸一样,天啊,这好莱坞的化妆真是换脸啦,并且和莱温斯基两个演员之间的化学反应好强啊!

  第一集里的把克林顿的那部分画下来简直笑死人了哈哈

  《美国犯罪故事 第三季》观后感(二):信息量大的第一集 吴亦凡事件后 原来是这样的克林顿

  克林顿幸运的在九十代当总统 当年她被弹劾的时候我还小 当时的感受是 第一 为什么有这么多人说这个白头发好看 白头发的人不都是老头么 后来来英国才知道 他们头发大概三十岁开始就白了呵呵 第二总统这么大的官都敢弹劾 让他好好当总统不行么 现在想来 完全是文化差异下的思维 从小就觉得领导不是凡人

  这第一集 虽然是从莫妮卡入手 但是揭示了很多的细思极恐的信息点

  克林顿肯定不是第一次和莫妮卡 这样的行为出来 那肯定因为是惯犯

  九十年代他当时那个叫女性进房间亲亲露鸟的行为 竟然才是骚扰 这不是assault么 总之 这是很严重的行为 在今天的环境下 容忍度不会如此

  至少是公众舆论不会如此 真的能不能在法律上面有大的改观 我只能说是希望

  几年前看过莫妮卡的ted演讲 讲的特别好 原来是有真才实学的职业女性 才想起有多少误判误读不公平发生在她的身上 很少有人从她的视角看问题 她不是没有错但是大家让她承担所有的错 静观剧里面对她的刻画

  总之 信息量大 演克林顿演员就露面三秒钟 已经太无法抵御了好么 期待

  这个系列前面两季也相当优质 一个是关于辛普森杀妻案 涨姿势 另一个是关于范思哲谋杀案 有点阴暗

  《美国犯罪故事 第三季》观后感(三):弹劾总统之前,你需要先掌握这些英文单词

  刚看完第一集,感觉这季拍的还是很走心的,没有给前作丢脸~

  我总结了一些有趣的英文词汇。

  这是第一弹,点赞超过10,就更新第二弹哈!

  这个表达来自“Hail to the Chief"。

  Hail to the Chief是一首歌,每次美国总统在公共场合出场时,经常会播放这首歌。据说最早是改编自一首19世纪的苏格兰歌曲。大家可以点击这里听一下。

  https://www.bilibili.com/video/BV1aE41177zt?from=search&seid=2408250982898488479&spm_id_from=333.337.0.0

  显而易见,Jail to the Chief是玩了个文字游戏。“致敬(hail)你个毛线,监禁(jail)你丫还差不多”。

  比如那些讨厌川普的人,就可以搞这么一件T恤穿。

  Bill Clinton的全名是William Jefferson Clinton。

  你可能要问了,那为啥叫Bill Clinton呢?

  这是因为William这个名字,既可以缩略为Will,也可以缩略为Bill。

  换言之,像傲骨贤妻里的男主Will Gardner,其实也是William。

  impeach表示弹劾,是动词。对应的名词是impeachment。

  举个例子,比如说你要弹劾一个州长,那就是impeach a government。

  弹劾一个法官,那就是impeach a judge。

  弹劾咱们的总统,那就是impeach our president。

  如果你想弹劾总统,那么你当然不能相信在总统手下办事的检察官,所以你就需要任命一个独立的检察官,那就是appoint an independent counsel。

  testify表示作为证人在法庭上作证。

  性骚扰的英文是sexual harassment。当你宣称别人对你性骚扰,当你提起了这样一场诉讼,那就叫做a sexual harassment claim。

  性骚扰的案件有3年的法定时效,叫做a three-year statue of limitation。意思就是说超过了3年,就过了法律时效,就不能再起诉了。

  我发现这部剧中很多人读harassment这个单词时的发音很我们平时比较熟悉的不一样,我专门去查了一下,原来两种读音都可以。

  看剧的时候我发现一个很有趣的表达:fair weather friend。

  意思就是说,只有天气好的时候,只有你处境不错的时候,ta才是你的朋友。如果你出事了,ta立刻就不是你的朋友了。

  这种只能同甘,不能共苦的朋友就可以叫a fair-weather friend。

  那你肯定会问了,如果既能同甘,又能共苦的朋友怎么表达呢?

  你猜的没错,就是an all-weather friend,不管天气怎么样,都是你的好朋友,哈哈哈!

  还记得那句谚语怎么说嘛?患难见真情(a friend in need is a friend indeed)

  以上就是第一弹,点赞超过10,就更新第二弹哈!

  |本文作者:大风哥Wind |审校:Juliet |排版:Anita |总编:大风哥Wind

  如果你想和我们一起看电影学英语,想加入我们一起创作,请关注公众号:Wind教口语

故事相关阅读

故事热点